Passa på?
Någon som kan komma på en vettig översättning till det svenska "passa på"?
Eftersom jag hastigt och lustigt fick en semestervecka i från ingenstans så har jag de senaste dagarna behövt använda det vid upprepade tillfällen. "Since I have a week off im going to (passa på) catch up with friends/go shopping/laundry/go out. Ja ni förstår. Har googlat, men den bästa förklaringen är tydligen "take a/the chance to" vilket inte riktigt är vad jag letar efter.
Eftersom jag hastigt och lustigt fick en semestervecka i från ingenstans så har jag de senaste dagarna behövt använda det vid upprepade tillfällen. "Since I have a week off im going to (passa på) catch up with friends/go shopping/laundry/go out. Ja ni förstår. Har googlat, men den bästa förklaringen är tydligen "take a/the chance to" vilket inte riktigt är vad jag letar efter.
Kommentarer
Postat av: Philippa
jag skulle nog använda "take the opportunity"
Hoppas det är bra med dej. måste hälsa på. Puss och Kram
Trackback
